Co sądzicie o ostatnim braku tłumaczeń do anime?

  • Uwaga! Jeśli miałeś już konto na wcześniejszej wersji forum, wygeneruj nowe hasło przez funkcję Zapomniałem hasło.
Hannto

Hannto

Active member
Wiecie może mi się wydaje ale ostatnio ciężko o tłumaczenia do anime. Już nawet olać jakość bo to osobna sprawa, ale dziś na napisy czeka się czasem nawet miesiącami i nie ma gwarancji że będą. Dlatego ciekawi mnie wasze zdanie na ten temat.
 
SEREK56

SEREK56

Member
No nieraz trudno znaleźć. Ale to nawet nie tyczy się tylko anime z filmami aktorskimi też często gęsto jest taki problem. Nie wiem czy zmniejszyła się ilość osób chętnych do tłumaczeń, czy po prostu wszyscy wychodzą z założenia że w dzisiejszych czasach to każdy minimum tym angielskim się posługuje. Ale szkoda ze nie wychodzi więcej anime na platformach vod netflix, hbo, prime video itp. Jeszcze netflix jakąś bazę tam ma ale reszta serwisów to anime omija szerokim łukiem.
 
Hannto

Hannto

Active member
Wiesz niby faktycznie to nie problem oglądać bez żadnego tłumaczenia, ale jednak trochę to wjeżdża na samopoczucie kiedy widzisz anime nawet po rosyjsku ale nie po polsku.
 
SEREK56

SEREK56

Member
No to to akurat fakt cała lista języków a polski pominięty. Ale dostrzegam w Polsce jeszcze takie twierdzenie, a anime to te takie bajeczki to ty to oglądasz takie bajeczki. Jak ludzie takie twierdzenia maja że to bajeczki dla dzieci chociaż nie jedno anime ma głębszą, ciekawszą historię i przesłanie niż nie jeden film “wysokich lotów” to może z tego powodu jest gorzej z tłumaczeniami. Po co tłumaczyć na język kraju który ma takie se zainteresowanie tematem anime.
 
Hannto

Hannto

Active member
To jest w sumie nieco dziwne że takie przedpotopowe twierdzenia jeszcze istnieją. W końcu mało jest dzisiaj anime które nie poruszałyby cięższych tematów albo nie były dość brutalne, a czasem nawet jedno i drugie. W sumie częściej to właśnie filmom jest bliżej do bajek (no i wiadomościom, ale to inna rozmowa).
 
Hannto

Hannto

Active member
Spoko spoko Pegasus nie jest taki niezawodny jak mówią.
 
V

Vipowy5503

New member
Jeżeli zakładając że braki tłumaczenia zaczęły się z wojną to już jest jeden czynnik lecz nie sądzę że to o to chodzi patrząc na datę. Można też założyć że jakaś część tłumaczy mogą być studentami i mają aktualnie ostatni rok lecz też to pewnie nie jest główny problem. Może to będzie problem pandemii lecz tak jak wcześniej też to nie może być główny powód, jak jeden tłumacz z jakieś grupy zachoruje to reszta też zaraz się nie pochoruje ponieważ pewnie przez neta tłumaczą. Chyba jakoś na początku roku też widziałem że co chwilę jakąś grupa tłumaczeń szukała ludzi do tego. Dodatkowo tak jak wyżej SEREK56 pisał/ła możliwe że jest mniejsze zainteresowanie anime niż jakiś czas temu. Dodatkowo typowy tłumacz z tego nie będzie miał głównego zarobku na życie ponieważ żeby móc np. wyżywić się (jak jest singlem) lub rodzinę. Prędzej oni by to traktowali jako hobby gdzie też mają inne sprawy. Najlepszym dla oglądaczy anime rozwiązaniem aby były tłumaczenia do większej ilości anime lubsby szybciej wychodziły to po prostu aby była jedna wielka grupa tłumaczy z własną stroną lecz to też by nie odpowiadało każdym tłumaczom by odpowiadało. W szczególności że tak kiepsko z oglądaniem, jak patrzę na statystyki na shindenie z list to przeciętny tytuł ogląda 5k osób. Chociaż nie wszyscy korzystają z shindena jako listy tylko spora część też używa MAL lecz zacząłem na shindenie listę gdy zaczynałem to nie chce mi się już przechodzić na inną. Ogólnie na temat shindena to żadko oglądam tam z powodu hamskich (mam na myśli że wyskakujące na środku ekranu) i dużej ilości reklam, bardziej preferuję oficjalne strony tłumaczy ponieważ są tego plusy:
1: Wspomaganie tłumaczy co bardziej zachęci ich do kolejnych tłumaczeń
2: Brak hamskich reklam, głównie lekkie
Najlepiej aby zrozumieć tłumacza to stan się nim (chyba był jakiś podobny tekst w jakiś anime) czyli spróbować zrobić własne tłumaczenie z angielskich napisów (chyba wszystkie polskie grupy tak robią) na polskie raz w tygodniu mając czas z max 2 dni wliczając dzień, w którym został przetłumaczony na anglski (jak chodzi o aktualne anime) aby obejrzeli od danej grupy. Hannto jak pisał że kilka miesięcy trzeba czekać to pewnie chodzi o ova lub z tego co się ostatnio natknąłem to World Trigger 3 sezon z ostatniego zimowego sezonu/okresu (jak zwał tak zwał) lecz tylko do 3 odc znalazłem tłumaczenie na polski.
Pewnie większości na forum się nie chce tłumaczyć lecz może kogoś to zachęciło do przetłumaczenia jakiegoś odcinka i możliwe że jakaś nowa gwiazda tłumaczeń powstanie.

Troszkę pewnie na plątałem bardziej niż jak włoży się słuchawki do kieszeni i za wszelkie literówki przepraszam ponieważ piszę z telefonu nie widząc 1/3 klawiatury. Dodatkowo pod koniec przekolorowałem bo i tak mało osób to zobaczy.
 
M

Majki

New member
Podobnie było z tłumaczeniami do seriali na przestrzeni ostatnich 15 lat, czasami jst spory skład, a czasami nagle wielu naraz musi zająć się życiem i nie ma czasu. Oczywiśćie sytuacja na minus
 
Top Bottom