Tatuaż - Pomoc z Tłumaczeniem Kanji

  • Uwaga! Jeśli miałeś już konto na wcześniejszej wersji forum, wygeneruj nowe hasło przez funkcję Zapomniałem hasło.
M

Mitsuya

New member
Witam. Chciałbym poprosić Was o pomoc. Znacie może jakieś ciekawe sentencje w Japońskim Kanji (dajmy na to “Nie poddawaj się”)? Chodzi także o to, aby nie były bardzo długie i jako tatuaż pomieściły się na prawej stronie, lewego przedramienia. Z góry dziękuję za pomoc.
 
Ostatnia edycja:
B

Barume

Coś w stylu “Sajgonki po 3,50”?
 
Ostatnia edycja:
Z

Zara

Donator
Słuchaj wszystko zależy od rozmiaru krzaczka bo pomieścić się może duuużo w odpowiedniej wielkości. Co do sentencji to może sprecyzuj bardziej, każdemu leży co innego.
 
Ostatnia edycja:
M

Mitsuya

New member
alt
Zara:
Słuchaj wszystko zależy od rozmiaru krzaczka bo pomieścić się może duuużo w odpowiedniej wielkości. Co do sentencji to może sprecyzuj bardziej, każdemu leży co innego.
No okey. Zależy mi najbardziej na tych: “Nigdy się nie poddawaj” oraz “Podążaj za sercem”. Chodzi mi o coś w tym stylu. I nie chce mieć multum tych kanji na ręce, więc aby były w miarę … :p
 
Ostatnia edycja:
B

Barume

Ale zdajesz sobie sprawę z tego że tatuaż w hieroglifach to jest błąd chyba że znasz sam hieroglify. Powiedzmy ktoś Ci przetłumaczy dobra okej, tylko tatuażysta pociągnie dłuższą kreskę albo coś w tym stylu i zamiast “Tylko bóg może mnie sądzić” dostaniesz “Tylko Kebab może mnie sądzić” jak jesteśmy przy tłumaczeniu sentencji to coś w stylu “Patrzę na Ciebie z góry” zmieni się w “I’m looking you from the mountain” tylko w wersji Japońskiej. Z resztą co ja się znam powodzenia w szukaniu tłumacza i gratulację w wyborze pomysłu na tatuaż.
 
Ostatnia edycja:
N

neku

Ok, to może ja się wypowiem.
Takim typowym zwrotem jest ganbare lub ganbatte (頑張れ) i znaczy mniej więcej tyle co “staraj się, daj z siebie wszystko”.

Kolejne to zettai ni akiramenai (絶対にあきらめない) nie poddam się nigdy lub np. yume wo akiramenai (夢を諦めない) nie porzucę marzeń.
Japończycy lubią też nosić takie śmieszne opaski na głowę, które niby mają pomagać im w nauce do egzaminów czy innych ważnych wydarzeń gdy trzeba podnieść sobie ducha bojowego.
https://item-shopping.c.yimg.jp/i/i/arune_bm-995090
Kanji ze zdjęcia czyta się jako hisshou (必勝) i oznaczają “pewne zwycięstwo”.

Mam nadzieję że pomogłam a nie namieszałam.
Ale też racja że trzeba uważać bo nie każdy tatuażysta zrobi ci ładną kaligrafię ( jeżeli z szablonu to pół biedy, za bardzo się na tym nie znam ), ale gorzej jak ci walnie odbicie lustrzane :p
 
Ostatnia edycja:
M

Mitsuya

New member
alt
neku:
Ok, to może ja się wypowiem.
Takim typowym zwrotem jest ganbare lub ganbatte (頑張れ) i znaczy mniej więcej tyle co “staraj się, daj z siebie wszystko”.

Kolejne to zettai ni akiramenai (絶対にあきらめない) nie poddam się nigdy lub np. yume wo akiramenai (夢を諦めない) nie porzucę marzeń.
Japończycy lubią też nosić takie śmieszne opaski na głowę, które niby mają pomagać im w nauce do egzaminów czy innych ważnych wydarzeń gdy trzeba podnieść sobie ducha bojowego.
https://item-shopping.c.yimg.jp/i/i/arune_bm-995090
Kanji ze zdjęcia czyta się jako hisshou (必勝) i oznaczają “pewne zwycięstwo”.

Mam nadzieję że pomogłam a nie namieszałam.
Ale też racja że trzeba uważać bo nie każdy tatuażysta zrobi ci ładną kaligrafię ( jeżeli z szablonu to pół biedy, za bardzo się na tym nie znam ), ale gorzej jak ci walnie odbicie lustrzane :p
Dzięki wielkie. :)
 
Ostatnia edycja:
Top Bottom